anterior   aleatorio / random   subir   inicio / home   siguiente / next


Dear lady, Mrs. Segoviana Bridge,
whose eyes are now reduced to weeping sand,
if you cry for the river, you're in luck,
though for a widow you're quite elegant.

It died of bladder blockage. In Castille
no washerwoman will not cry in grief;
your busy pleasure island's now condemned
to black elms cloaked within a mourning sheath.

It's very true that all the doctors say
that it's not dead, that in the summertime
the heat can make you faint, or sweat, or shiver;

and that when cold December comes again,
these learnèd men will make sure that their mules'
life-giving drops give health back to the river.

autógrafo

Luis de Góngora y Argote, 1609
Translation by Alix Ingber


Sonnet  

ruso Перевод П. Грушко
facsímil Facsímil Manuscrito Chacón (1628) Tomo I. Poema CXXX.
enlace Versiones:   Góngora I   Lope
español Original version

subir   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease