anterior    aleatorio / random   autor / author   inicio / home   siguiente / next

    CORP ŞI SUFLET

Dar e trist, mult prea trist.
Trist pentru fructul pierdut, desprins din creangă.
Trist, prea trist, pentru parfumul
fructului uscat, căzut pe pământ.
Ca braţul acestui trup încordat,
ridicat, doar ca să poată tânji spre lumină
surâs dureros, în noaptea catifelată şi mută.
Lumina nopţii învăluind corpul.
Suflet liberat de trup, suflet liber, plutind
atât de delicat deasupra fiinţei abandonate.
Suflet de ceaţă diafană, suspendat
peste corpul fostului iubit, trup nevinovat şi palid
trup răcindu-se în lumina dimineţii,
zăcând singur, liniştit şi gol.
Suflet de iubire ce veghează, despărţindu-se
cu greu, într-un târziu tandru şi rece.

autógrafo

Vicente Aleixandre
Translated by Constantin Roman


subir   poema aleatorio   Sombra del paraíso (1944)   siguiente / next   anterior / previous
inglés Translated by Robert Bly
español Original version